
Incorniciare Rabarama/Framing Rabarama
Per la bottega “La Cornice” ogni opera da incorniciare rappresenta una sfida per non cadere nella banalità.
E’ sempre un ‘opportunità dimostrare che il buon gusto, unito alla sapienza artigianale, possano rendere un lavoro d’incorniciatura unico e in grado di valorizzare qualunque soggetto.
Come nel caso di quest’ opera di Rabarama.
From the point of view of the artisan workshop “La Cornice”, framing is a great challenge to create no ordinary works.
It is always an opportunity to demonstrate that good taste with a great artisan knowledge can transform framing in an original work and
it is able to enhance every subject.
As in this case of this Rabarama drawing.
Il primo step è stato quello di trovare una cornice “vissuta”; questa è una primi ‘900.
First step: we find out an old fashioned frame of the first years of ‘900.
Il secondo step è stato quello di costruire un passepartout che avesse la funzione di mediare tra la fisicità della cornice e la delicatezza del disegno.
Per questo il passepartout non è il solito cartoncino, ma un pezzo unico di legno con angoli interni stondati, colorato
e dorato a foglia oro interamente a mano.
Second step: we create a passepartout that had a function to mediate between the physicality of the frame and the delicacy of the drawing.
This passepartout is not the usual cardboard, but it is one wood’ s piece with stitched internal corners, hand painted and with application of golden leaf.
La tonalità del colore del passepartout è stata studiata proprio in sintonia con il cromatismo del disegno.
The colour of the passepartout was studied in harmony with the drawing colour’ s tones.
Questo è il risultato finale in cui è evidente come il passepartout diventi il collante tra la voluminosità della cornice e la leggerezza del soggetto.
This is the final result in which you can note how the passepartout becomes the glue between frame’s heaviness and lightness of the subject.
0 comments